മലയാളം

1 | Chapter 111 - Fight Class 3 (Webtoon Version)

Use Manga Translator to translate into മലയാളം

Manga Translator and Tracker Extensions

Read manga in your favorite language with real-time translation and cross-platform progress tracking.

Source Text
Translation

This chapter is the result of 37 individual chapters that I stitched together in order to make them flow coherently.

This chapter is the result of stitching together 37 individual chapters to ensure they flow coherently.

These chapters were both created and translated over a course of two years, with the earlier parts (until 111(9)) having a good 200 day gap between the later parts due to a hiatus that the author took. This means that the earlier parts of this chapter will likely be of a lower resolution than the latter ones, due to me screenshotting the screenshots I had already made all that time ago, as opposed to me having direct access to the files I originally edited them on

These chapters were both created and translated over a period of two years, with the earlier parts (up to 111(9)) having a significant 200-day gap between them due to a hiatus taken by the author. This means that the earlier parts of this chapter are likely to be of lower resolution than the latter ones, as I had to screenshot the screenshots I made long ago, rather than having direct access to the original files I edited them on.

In other words, if you notice the image quality /translation coherency steadily getting better in the course of reading, sound effects being translated at some points and at other points being left untouched, Newtoki watermarks randomly appearing, etc., this is because of the reason outlined above.

In other words, if you notice that the image quality and translation coherency improve gradually as you read on, with sound effects translated at some points and left untouched at others, Newtoki watermarks appearing randomly, etc., this is due to the reasons outlined above.

I have tried to rectify

I have attempted to rectify.

some of the quality errors where I could, but I was only able to do so in the parts that did not feature dialogue.

Some of the quality errors were corrected where possible, but I was only able to do so in parts without dialogue.

I am very sorry if this leads to a jarring reading experience.

I apologize if this results in a jarring reading experience.

Discover Your Next Favorite