22 | Chapter 52.2 - Super Cub
Use Manga Translator to translate into ไทยManga Translator and Tracker Extensions
Read manga in your favorite language with real-time translation and cross-platform progress tracking.
Notes
노트
Hello everyone, I have asked this question in the discord server, but I'd also like to ask everyone outside the server this question as well.
안녕하세요 여러분, 저는 이 질문을 디스코드 서버에서 남겼지만, 서버 외부의 모든 분들께도 이 질문을 하고 싶습니다.
Do you prefer speed or quality for chapter scans?
챕터 스캔에 속도와 품질 중 어느 것을 더 선호하시나요?
Personally I prefer speed over quality because of the lack of time and manpower to be putting in more effort than there currently is. In my mind, I just think "as long as it does the job done and is up to date." But I'd like to hear your opinions and feedbacks and I'll see what I can do to adjust.
개인적으로 저는 시간과 인력이 부족해서 현재보다 더 많은 노력을 기울일 수 없기 때문에 품질보다 속도를 선호합니다. 제 생각에는 "일을 완수하고 최신 상태라면"이라고 생각합니다. 하지만 여러분의 의견과 피드백을 듣고 싶고, 제가 조정할 수 있는 부분을 찾아보겠습니다.
Also to the people outside the discord server, I suffer from 2 health conditions that can affect my ability and availability to scan, 1 mild - severe eczema (atopic dermatitis, skin condition), 2 keratoconus (eye condition). If my eczema flares up badly I will have to take a break until my skin recovers. And regarding my vision, my right eye is the one affected with keratoconus which has been treated but it's still blurry looking out of it with glasses so I rely on mainly my left eye when both eyes are opened. However recently I noticed a change in my left eye, showing symptoms resembling cataracts.
또한 디스코드 서버 외부의 사람들에게, 저는 스캔 능력과 가용성에 영향을 줄 수 있는 2가지 건강 문제를 겪고 있습니다. 1가지는 경미한 - 심각한 습진(아토피 피부염, 피부 상태), 2가지는 각막 원뿔증(눈 상태)입니다. 습진이 심하게 악화되면 피부가 회복될 때까지 휴식을 취해야 합니다. 그리고 시력과 관련하여, 제 오른쪽 눈은 각막 원뿔증으로 영향을 받았고, 치료를 받았지만 안경을 낀 채로 보면 여전히 흐릿해서 두 눈을 뜨면 주로 왼쪽 눈에 의존합니다. 하지만 최근에 왼쪽 눈에 백내장과 비슷한 증상이 나타나는 것을 발견했습니다.
I will be seeing specialists to check up on my vision and skin condition hopefully getting the appropriate treatment if needed, but sadly where I live the healthcare system is very slow and understaffed so it can take a while. Until then I apologise for any delays getting chapters out or if there are issues/mistakes I wasn't able to spot. Thank you for being patient with me, I will see you next chapter.
시력과 피부 상태를 체크하기 위해 전문의를 만나고, 필요하다면 적절한 치료를 받을 수 있기를 바라지만, 안타깝게도 제가 사는 곳의 의료 시스템은 매우 느리고 인력이 부족해서 시간이 좀 걸릴 수 있습니다. 그때까지 챕터를 내는 데 지연이 있거나 제가 발견하지 못한 문제/실수가 있다면 사과드립니다. 인내심을 가져주셔서 감사합니다. 다음 챕터에서 뵙겠습니다.





