4 | Chapter 29 - Tensei Shitara Dragon no Tamago datta: Ibara no Dragon Road
Use Manga Translator to translate into 한국어Manga Translator and Tracker Extensions
Read manga in your favorite language with real-time translation and cross-platform progress tracking.
I WAS ONLY TRYIN' TO DO SOMETHIN' TO KEEP MY [WYRMSCALE FLAKES] FROM SCATTERING ABOUT, EVEN IF IT WAS JUST WHILE I WAS SLEEPING...
JA TYLKO PRÓBOWAŁEM COŚ ZROBIĆ, ABY MOJE [WYRMSCALE PŁATKI] NIE ROZsypały się, NAWET JEŚLI BYŁO TO TYLKO GDY SPAŁEM...
00PS-
00PS-
DID I ACCIDENTALLY FRIGHTEN YOU AGAIN?
CZY ZNOWU CIĘ PRZEstraszyłem?
HOWDIDTHIS...
JAKZROBIŁTO...
MISTER DRAGO-
PAN DRAGO-
MI-
MI-
RUSH
POŚPIECH
BLINK
MIGAĆ
/1º.X."
/1°._X.”
AAARGH
AAAARGH
-HEAD-!
-GŁOWA-!
SEVERED-
ODCIĘTY-
1
1
DU-DUMPL DU-DUMP
WYRZUCAJ, WYRZUCAJ
MYHEART SKIPPED A BEATSO YOU WENT TO SLEEP BY BURYING YOURSELF IN THE SAND.
MOJESERCE ZATRZYMAŁO BICIEWIĘC POSZŁEŚ SPAĆ GRZEJĄC SIĘ W PIASKU.
AH-
AH-
ALSO, THE WORST CASE SCENARIO THEN IS THAT IF WE AT ANY POINT GET ATTACKED BY SOMETHING, I WON'T BE ABLE TO RUSH OVER IN TIME...
RÓWNIEŻ NAJGORSZY SCENARIUSZ JEST TAKI, ŻE JEŚLI W JAKIKOLWIEK MOMENCIE ZOSTANIEMY COŚ ZAATAKOWANEGO, NIE ZDążĘ PRZYŚPIESZYĆ NA CZAS...
I PUT SOME THOUGHT INTO PUTTING DISTANCE BETWEEN US AND THEN SLEEPING, BUT I DON'T KNOW HOW FAR THAT ALL-IMPORTANT RANGE IS.
MYŚLIŁEM, ABY ZWIĘKSZYĆ ODLEGŁOŚĆ MIĘDZY NAMI A PÓŹNIEJ SPAĆ, ALE NIE WIEM JAK DALEJ JEST TEN WAŻNY ZASIĘG.
DOES BEING UPWIND OR DOWNWIND AFFECT IT?
CZY BYCIE POD WIATREM LUB Z WIATREM MA NA TO WPŁYW?
??? M? (KM??
??? M? (KM??
TO START WITH DOES THE RANGE HAVE A FIXED RADIUS IN EVERY DIRECTION?
NA początek CZY ZASIĘG MA STAŁY PROMIeń W KAŻDYM KIERUNKU?
DOES IT WEAKEN WITH DISTANCE?
CZY słabnie wraz z odległością?
DOES IT PENETRATE THROUGH OBSTACLES?
CZY PRZENIKA PRZEZ PRZESZKODY?
EVEN JUDGING FROM ITS LACK OFFASIT'S HIGHLY PROBABLE THAT IT CAN'T BE DEFENDED AGAINST OR THE LIKESALSO THE CONVENIENCE MEANS NOTHING'S LOST ON THIS BEING USELESS IF IT ENDS UP BEING THAT THIS SKILL IS A MAGIC SKILL THAT INVOKES ITSELF REGARDLESS OF ANY OBSTACLES IN ITS WAY.
NAWET SĄdząc po brakuFASjest wysoce prawdopodobne, że nie da się jej bronić przed lub polubieniamiteż wygoda oznacza, że nic nie tracimy na tym, że jest to bezużyteczne, jeśli skończy się na tym, że ta umiejętność jest magiczną umiejętnością, która wzywa się bez względu na wszystko PRZESZKODY NA JEJ DRODZIE.
ALTHOUGH IT HAS 'SCALE FLAKES' IN THE NAME, I'M SIMPLY DOING THIS FOR THE SHEER CONVENIENCE OF IT BECAUSE I DON'T KNOW THE SPECIFICS OF HOW THE SKILL WORKS.
CHOCIAŻ W NAZWIE MA „PŁATKI SKALI”, ROBIĘ TO PO PROSTU DLA CZYSTEJ WYGODY, PONIEWAŻ NIE ZNAM SPECYFIKACJI DZIAŁANIA UMIEJĘTNOŚCI.
y
y





