7 | Chapter 59 - Kimi wa Meido-sama
Use Manga Translator to translate into ItalianoManga Translator and Tracker Extensions
Read manga in your favorite language with real-time translation and cross-platform progress tracking.
¿Estuvo delicio- so...?
Was it deliciou...?
...CONOCIÓ POR PRIMERAVEZ A HITOYOS- HI Y LA SALSA.
...HE MET HITOYOS-HI AND SALSA FOR THE FIRST TIME.
FUE EL DÍAEN QUE YUKI
IT WAS THE DAYWHEN YUKI
AÚN SINNOMBRE...
STILL WITHOUTNAME...
CAPITULO 38 TÚ Y TU ENCUENTRO DESTINADO
CHAPTER 38 YOU AND YOUR DESTINED ENCOUNTER
NT: Aquí usan "Manía" que es la forma en la que los japoneses le dicen a un faná- tico de algo, sin necesidad de que se hable de anime o manga.
NT: Here they use "Mania" which is the way the Japanese call someone a fan of something, without necessarily talking about anime or manga.
¡Takoyaki,okonomi-yaki, etc!
¡ Takoyaki, okonomi-yaki, etc!
Tako... Okono...
Taco... Eight...
4
4
EN PRIMER LUGAR, ¿QUÉ ES UNA "FIESTA DE LA SALSA"?
FIRST OF ALL, WHAT IS A "SALSA PARTY"?
Básica- mente, vabien con comida frita.
Basically, it goeswell with fried food.
He oído
I have heard
que incluso hay gente que se la bebe tal cual...
There are even people who drink it as is...
Fanáti- COS...
Fanatic- COS...
La Salsa Katsuta tiene muchos fanáticos.
Katsuta Sauce has many fans.
e
and
Fiesta de la salsa...
Salsa party...
...tal vez la fiesta del takoyaki se convierta en una "Fiesta de la salsa".
...maybe the takoyaki party will become a "Salsa Party."
Si a Maid-san le gusta tanto la salsa...
If Maid-san likes sauce so much...
EN ESE MOMENTO, YUKI AÚN ERA INEXPERTA EMOCIONALMENTE. Y NO SE DIO CUENTA DE LA MAGNITUD DE ESAS PALABRAS.
AT THAT TIME, YUKI WAS STILL EMOTIONALLY INEXPERIENCED. AND SHE DID NOT REALIZE THE MAGNITUDE OF THOSE WORDS.





