Italiano

6 | Chapter 23.2 - Uesugi-kun wa Onnanoko o Yametai

Use Manga Translator to translate into Italiano

Manga Translator and Tracker Extensions

Read manga in your favorite language with real-time translation and cross-platform progress tracking.

Source Text
Translation

NOESQUEESTÉROJO

No that it's red

MENTI

Lied

ROSOO!

Rosoo!

"

"

HICIMOS

We did

AH, ESTO! NO ESQUE"NIKOICHI", COMBINE

Ah, this! It's not that "NIKOICHI" combined

O SEA, DOS EN

That means two in

UNO!

One!

N- NO

N- No

"

"

N-

N-

EITO, POR QUÉ TE ESTÁS PONIENDO ROJITO!?

Eito, why are you blushing!?

ASÍ QUE TU Y OKURA VAN COMBI- NADAS, EH?

So you and Okura are going on a combined trip, right?

NOTA 1: "NIKOICHI" ES EL TÉRMINO QUE USÓ NOEL PARA UN REFERIRSE A UN CONJUNTO SIMILAR, PERO NO IDENTICO. CAPÍTULO 21, PÁGINA 20.

NOTE 1: "NIKOICHI" is the term Noel used to refer to a similar but not identical set. Chapter 21, Page 20.

NOTA 2: EITO LLAMA A NOEL POR SU APELLIDO, TÍPICO DE PERSONAS QUE NO SON CERCANAS EN JAPÓN.

NOTE 2: Eito calls Noel by his surname, typical of people who are not close in Japan.

5

5

VERDAD QUE ES LINDO!?

Is it really cute!?

NOEL LO ESCOGIÓ PARA MI!

Noel chose me!

Discover Your Next Favorite