6 | Chapter 23.2 - Uesugi-kun wa Onnanoko o Yametai
Use Manga Translator to translate into danskManga Translator and Tracker Extensions
Read manga in your favorite language with real-time translation and cross-platform progress tracking.
NOESQUEESTÉROJO
No that it's red
MENTI
Lied
ROSOO!
Rosoo!
"
"
HICIMOS
We did
AH, ESTO! NO ESQUE"NIKOICHI", COMBINE
Ah, this! It's not that "NIKOICHI" combined
O SEA, DOS EN
That means two in
UNO!
One!
N- NO
N- No
"
"
N-
N-
EITO, POR QUÉ TE ESTÁS PONIENDO ROJITO!?
Eito, why are you blushing!?
ASÍ QUE TU Y OKURA VAN COMBI- NADAS, EH?
So you and Okura are going on a combined trip, right?
NOTA 1: "NIKOICHI" ES EL TÉRMINO QUE USÓ NOEL PARA UN REFERIRSE A UN CONJUNTO SIMILAR, PERO NO IDENTICO. CAPÍTULO 21, PÁGINA 20.
NOTE 1: "NIKOICHI" is the term Noel used to refer to a similar but not identical set. Chapter 21, Page 20.
NOTA 2: EITO LLAMA A NOEL POR SU APELLIDO, TÍPICO DE PERSONAS QUE NO SON CERCANAS EN JAPÓN.
NOTE 2: Eito calls Noel by his surname, typical of people who are not close in Japan.
5
5
VERDAD QUE ES LINDO!?
Is it really cute!?
NOEL LO ESCOGIÓ PARA MI!
Noel chose me!





