11 | Chapter 22 - Jishou Akuyaku Reijou na Kon'yakusha no Kansatsu Kiroku.
Use Manga Translator to translate into češtinaManga Translator and Tracker Extensions
Read manga in your favorite language with real-time translation and cross-platform progress tracking.
HMM.
HMM.
THIS SEEMS TO BE THE BEST TIME FOR VIEWING THE ROSES.
TO WYDAJE SIĘ, ŻE TO NAJLEPSZY CZAS NA OGLĄDANIE RÓŻ.
WHAT ABOUT THEGARDEN?
A CO Z OGRODEM?
WHY DON'T I GO OUTSIDE FOR A BREATH OF FRESH AIR?
DLACZEGO NIE WYJDĘ NA ZEWNĄTRZ, żeby odetchnąć świeżym powietrzem?
... I'VE NEVER THOUGHT ABOUT LOVING OR HATING FLOWERS.
... NIGDY NIE MYŚLAŁAM O KOCHANIU ANI NIENAWIDZENIU KWIATÓW.
I HEARD THE PRINCIPAL'S WIFE LOVES THEM.
Słyszałem, że żona dyrektora KOCHA je.
IT'S SIMPLY THE EXPECTED RESULT GIVEN THE FACTORS.
TO PO PROSTU OCZEKIWANY WYNIK, BIERZĄC CZYNNIKI.
THE GARDENER HAS TAKEN GREAT CARE TO BLOOM BEAUTIFUL FLOWERS, SO THAT'S ONLY NATURAL.
OGRODNIK DOWIĄZAŁ DUŻĄ TROSKĘ, ABY KWIATŁY PIĘKNE KWIATÓW, A TO JEST TYLKO NATURALNE.
THAT'S
TO JEST
OH,
OH,
WHY DO PEOPLE VIEW FLOWERS WITH SUCH ADMIRATION?
DLACZEGO LUDZIE WIDZĄ KWIATY Z TAKIM PODZIWEM?





