[hitomi] Kimiiro Melt - Page 39
Use Manga Translator to translate into catalàManga Translator and Tracker Extensions
Read manga in your favorite language with real-time translation and cross-platform progress tracking.
んっ?
Hein?
他意は無いと断言できる
Je peux vous assurer que je n'ai pas d'autres intentions.
かかわ
Kakawa
にも拘らず彼の言葉がこうも思考に影響を与えているのはなぜだ?
Malgré cela, pourquoi ses paroles ont-elles un tel impact sur ma réflexion ?
・・・荒波先生・・・
...M. Arami...
表現の変更だろう?
Est-ce un changement d'expression ?
だがこの場面で「視線交差」という行動を明確に示しておかなければ後の描写に対し説得力が欠ける恐れがあるのでは?
Cependant, si l'on ne montre pas clairement l'action de « croiser les yeux » dans cette scène, ne risque-t-on pas que la représentation ultérieure soit moins convaincante ?
…とは言え君がそこまで混乱を極めるとなるとあのかた絡みだろうと察しはつく
...Cependant, si vous êtes tellement confus, j'imagine que cette personne est impliquée.
過去にも覚えがあるぞこの感じ・・・...う〜ん...一体なにがあったの
Je m'en souviens aussi dans le passé.Ce sentiment......Hmm...Que s'est-il passé ?
おそらく第一段階とみた
Probablement la première étape
おっと...
Oops...
・・・原稿の修正はいいのか?
...Est-il acceptable d'apporter corrections au manuscrit ?
問題解決に向けて助力は必要かな?
Avez-vous besoin de aide pour résoudre le problème ?
・・・いらない...
···Je n'ai pas besoin...
・・・君の意見はいつも抽象的な感情論ばかりで参考にならない
...Vos opinions sont toujours une théorie émotionnelle abstraite et ne sont pas utiles .
ふふ 混乱は否定しないん
Héhé, je ne nie pas la confusion.
こっちが先
C'est à venir





