Read Manga JUJUTSU KAISEN - Chapter 160
Use Manga Translator to translate into catalàManga Translator and Tracker Extensions
Read manga in your favorite language with real-time translation and cross-platform progress tracking.
FUSHI- GURO-KYUN AND ITADORI WILL GO TO NUMBER 1,
FUSHI-GURO-KYUN I ITADORI PRZEJDĄ DO NUMERU 1,
WELL WHATEVER PANDA AND I WILL GO TO TOKYO NUM- BER 2.
No cóż, PANDA i ja pojedziemy do Tokio NUMER 2.
APPARENTLY, WE'LL KNOW ONCE WE SEE HER.
Podobno dowiemy się, jak tylko ją ZOBACZYMY.
AND KIRARA WILL BE ON STAND-BY OUT- SIDE OF THE BARRIERS.
A KIRARA BĘDZIE W GOTOWOŚCI POZA BARIERAMI.
SOUNDS GOOD?
BRZMI DOBRZE?
ARE YOU SURE ABOUT THAT?
JESTEŚ TEGO PEWIEN?
EHHH AM I BEING LEFT OUT?
EHHH CZY JESTEM POMINIĘTY?
JUDGING FROM THE SCORES, KASHIMO IS THE STRONGEST GUY. IT'S ONLY REASONABLE THAT I SHOULD BE THE ONE TO FIGHT HIM.
Sądząc po wynikach, KASHIMO JEST NAJSILNIEJSZYM FACETEM. TO JEDYNE ROZSĄDNE, ŻE TO JA MUSZĘ Z NIM WALCZYĆ.
WHY'D YOU SAY THAT?
DLACZEGO TO POWIEDZIAŁEŚ?
OKAAAY.
OKAAAA.
An
Jakiś
WE HAVEN'T HAD CONTACT FROM OKKOTSU, MEANING PHONES CAN'T BE USED INSIDE OF THE BARRIER.
NIE MIELIŚMY KONTAKTU Z OKKOTSU, CO OZNACZA, ŻE TELEFONÓW NIE MOŻNA UŻYWAĆ POZA BARIERĄ.
PANDA, YOU HAVE A GOOD NOSE SO CON- CENTRATE ON SEARCHING FOR ANGEL.
PANDO, MASZ DOBRY NOS, WIĘC SKONCENTRUJ SIĘ NA POSZUKIWANIU ANIOŁA.
TCBSCANS.COM
TCBSCANS.COM
WE SHOULD HAVE ONE PER- SON OBSERVING THE SITUATION OUTSIDE.
POWINNAŚ MIEĆ JEDNĄ OSOBĘ OBSERWUJĄCĄ SYTUACJĘ NA ZEWNĄTRZ.
TRUE
PRAWDA





