Legend of the Northern Blade 188 - Read Legend of the Northern Blade Chapter 188 Online - Page 1
Use Manga Translator to translate into বাংলাManga Translator and Tracker Extensions
Read manga in your favorite language with real-time translation and cross-platform progress tracking.
- 188 -
- 188 -
THE PEAK SPECIALTY QIGONG OF SHAOLIN, THE SUPREME ALMIGHTY PROWESS. ONLY BY COMPLETING EXTERNAL ARTS WITH THE USE OF THE MUSCLE CHANGE CLASSIC, WHICH IS CONSIDERED THE BEGINNING AND END OF THE SHAOLIN MARTIAL ARTS,
LE QIGONG SPÉCIALITÉ DE SHAOLIN, LA PROUESSE SUPRÊME ET TOUTE-PUISSANTE. UNIQUEMENT EN COMPLÉTANT LES ARTS EXTERNES AVEC L'UTILISATION DU CLASSIQUE DU CHANGEMENT MUSCULAIRE, QUI EST CONSIDÉRÉ COMME LE DÉBUT ET LA FIN DES ARTS MARTIAUX DE SHAOLIN,
AS WELL AS INTERNAL ARTS THROUGH THE HIGHEST WISDOM DIVINE ARTS, CAN ONE FINALLY STEP INTO THE HIGHEST REALM KNOWN AS THE SUPREME ALMIGHTY PROWESS.
EN PLUS DES ARTS INTERNES, GRÂCE À LA PLUS HAUTE SAGESSE, AUX ARTS DIVINS, ON PEUT ENFIN PÉNÉTRER DANS LE PLUS HAUT DOMAINE CONNU SOUS LE NOM DE LA PROUESSE SUPRÊME TOUTE-PUISSANTE.
PR/N: THE MUSCLE CHANGE CLASSIC IS A MANUAL CONTAINING A SERIES OF EXERCISES, COORDINATED WITH BREATHING, INTENDED TO DRAMATICALLY ENHANCE PHYSICAL HEALTH.
PR/N : LE MUSCLE CHANGE CLASSIC EST UN MANUEL CONTENANT UNE SÉRIE D'EXERCICES, COORDONNÉS AVEC LA RESPIRATION, DESTINÉS À AMÉLIORER CONSIDÉRABLEMENT LA SANTÉ PHYSIQUE.
EVEN IN THE HISTORY OF SHAOLIN, THERE WERE ONLY A FEW WHO MASTERED THE SUPREME ALMIGHTY PROWESS...
MÊME DANS L'HISTOIRE DE SHAOLIN, IL N'Y EN AVAIT QUE QUELQUES-UNS QUI MAÎTRISAIENT LA PROUESSE SUPRÊME TOUTE-PUISSANTE...
YET I WAS THE PRIDE OF SHAOLIN, THE THIRD PERSON TO MASTER THE SUPREME ALMIGHTY PROWESS IN A THOUSAND YEARS.
POURTANT, J'ÉTAIS LA FIERTÉ DE SHAOLIN, LA TROISIÈME PERSONNE À MAÎTRISER LA PROUESSE SUPRÊME TOUTE-PUISSANTE EN MILLE ANS.
IN MY YOUTH, I WAS RIGHTEOUS AND STEADFAST, WITH FORMIDABLE DETERMINATION AND SIGNIFICANT AMBITION.
DANS MA JEUNESSE, J’ÉTAIS JUSTE ET FERME, AVEC UNE DÉTERMINATION FORMIDABLE ET UNE AMBITION IMPORTANTE.
THEREFORE, I DIDN'T DESERVE TO BE A 'MONK'
PAR CONSÉQUENT, JE NE MÉRITE PAS D'ÊTRE UN « MOINE »
THOUGH UNPLEASANT, WHEN I TRAVELED AROUND JIANGHU, I WAS KNOWN AS THE TYRANT MONK. PUNISHING NUMEROUS EVILS AND RAISING THE HONOR OF SHAOLIN.
Bien que déplaisant, lorsque je voyageais dans le Jianghu, j'étais connu comme le moine tyran. Il punissait de nombreux maux et élevait l'honneur de Shaolin.
AND...
ET...
I ENDED UP MEETING MOYONG YUL
J'AI FINI PAR RENCONTRER MOYONG YUL
ย
Oui
IT WAS MY CRUEL FIRST DEFEAT.
C'ÉTAIT MA CRUELLE PREMIÈRE DÉFAITE.
THINKING THAT NO ONE IN THE WORLD COULD EVER RIVAL THE COUNTLESS MARTIAL ARTS OF THE SHAOLIN TEMPLE,
PENSANT QUE PERSONNE AU MONDE NE POURRAIT JAMAIS RIVALISER AVEC LES INNOMBRABLES ARTS MARTIAUX DU TEMPLE DE SHAOLIN,
THIS HELPLESS AND CRUSHING DEFEAT CAME TO ME AS A GREAT SHOCK.
CETTE DÉFAITE IMPUTABLE ET ÉCRASANTE M'A ÉTÉ UN GRAND CHOC.
ALAS...
HÉLAS...





