العربية

6 | Chapter 68.5 - Otome Game Sekai wa Mob ni Kibishii Sekai desu

Use Manga Translator to translate into العربية

Manga Translator and Tracker Extensions

Read manga in your favorite language with real-time translation and cross-platform progress tracking.

Source Text
Translation

CELEBRATION: COMPLETION OF THE KINGDOM SAGA!

الاحتفال: الانتهاء من ملحمة المملكة!

THE MANGA ADAPTATION OF OTOME GAME SEKAI WA MOB NI KIBISHII SEKAI DESU (THE WORLD OF OTOME GAMES IS TOUGH FOR MOBS) HAS SUCCESSFULLY REACHED A SIGNIFICANT MILESTONE.

لقد وصل تكييف المانغا للعبة Otome Game Sekai wa Mob ni Kibishii Sekai Desu (عالم ألعاب Otome صعب على الغوغاء) بنجاح إلى معلم هام.

THIS WAS ALL THANKS TO YOU, THE READERS, AND, OF COURSE, TO JUN SHIOSATO-SENSEI, WHO TOOK ON THE TASK OF ADAPTING THIS SERIES, AS WELL AS EVERYONE ELSE INVOLVED IN ITS PRODUCTION. SINCE THIS WAS MY FIRST-EVER WORK TO BE ADAPTED INTO A MANGA, I HAVE A DEEP EMOTIONAL ATTACHMENT TO THIS SERIES.

كان هذا كله بفضلكم، أيها القراء، وبالطبع، لجون شيوساتو-سينسي، الذي تولى مهمة تكييف هذه السلسلة، وكذلك كل شخص آخر شارك في إنتاجها. نظرًا لأن هذا كان أول عمل لي يتم تحويله إلى مانغا، فإنني أشعر بارتباط عاطفي عميق بهذه السلسلة.

AS THE ORIGINAL AUTHOR, I HAD THE OPPORTUNITY TO REVIEW THE MANUSCRIPT, AND I ALWAYS LOOKED FORWARD TO EACH INSTALLMENT. THANKS TO THE MANGA ADAPTATION, MOBUSEKA HAS GAINED WIDER RECOGNITION AND HAS LED TO FURTHER DEVELOPMENTS FOR THE SERIES AS A WHOLE.

بصفتي المؤلف الأصلي، أتيحت لي الفرصة لمراجعة المخطوطة، وكنت أتطلع دائمًا إلى كل دفعة. بفضل تكييف المانغا، اكتسبت موبوسيكا اعترافًا أوسع وأدت إلى مزيد من التطورات للسلسلة ككل.

NOW, WITH THIS LATEST VOLUME, JUN SHIOSATO-SENSEI WILL BE STEPPING DOWN AS THE MANGA'S ARTIST.

الآن، مع هذا المجلد الأخير، سيتنحى جون شيوساتو-سينسي عن منصب فنان المانغا.

I IMAGINE THIS SERIES, AS A MANGA ADAPTATION, MUST HAVE BEEN QUITE A HEAVY BURDEN, AND I'M SURE SHIOSATO-SENSEI FACED MANY CHALLENGES ALONG THE WAY. AS THE ORIGINAL AUTHOR, I CAN ONLY EXPRESS MY GRATITUDE TO SHIOSATO-SENSEI FOR TAKING ON THE RESPONSIBILITY OF ADAPTING MOBUSEKA. IT SADDENS ME THAT WE WON'T BE ABLE TO READ SHIOSATO-SENSEI'S VERSION OF MOBUSEKA ANYMORE, BUT I AM TRULY THANKFUL FOR EVERYTHING YOU'VE DONE SO FAR! I'M CONFIDENT THAT SHIOSATO-SENSEI WILL CONTINUE TO THRIVE AS A MANGA ARTIST, SO I HOPE THAT ALL THE READERS WILL CONTINUE TO SUPPORT THEIR WORK. WHILE THE ARTIST FOR THE MANGA WILL CHANGE, MOBUSEKA IS FAR FROM OVER, SO I HUMBLY ASK FOR YOUR CONTINUED SUPPORT MOVING FORWARD!Yomu Mishima

أتصور أن هذه السلسلة، كتكيف مانغا، يجب أن تكون عبئًا ثقيلًا للغاية، وأنا متأكد من أن شيوساتو-سينسي واجه العديد من التحديات على طول الطريق. بصفتي المؤلف الأصلي، لا يسعني إلا أن أعرب عن امتناني لشيوساتو-سينسي لتحمل مسؤولية تكييف موبوسيكا. يحزنني أننا لن نتمكن من قراءة نسخة شيوساتو-سينسي من موبوسيكا بعد الآن، لكنني ممتن حقًا لكل ما فعلته حتى الآن! أنا واثق من أن شيوساتو-سينسي سيستمر في الازدهار كفنان مانغا، لذلك آمل أن يستمر جميع القراء في دعم عملهم. في حين أن فنان المانغا سيتغير، إلا أن موبوسيكا لم تنته بعد، لذلك أطلب بتواضع دعمكم المستمر للمضي قدمًا!يومو ميشيما

ETNE ZETONE ZETON

ETNE ZETONE ZETON

Discover Your Next Favorite